<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/">
<title>英語の実力</title>
<link>http://koguma029.seesaa.net/</link>
<description>英語の実力</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/126455790.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/123620717.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/120798001.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma029&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%83%AB&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/117560556.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/115377984.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma029&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=LANDS&amp;hid=35" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/134431501.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/133438510.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/113670433.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/112369733.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/110958511.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/109557260.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/108341553.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/106639877.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/105049258.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma029.seesaa.net/article/103865489.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/126455790.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/126455790.html</link>
<title>Words &amp; Phrases 77</title>
<description>◆he is qualified for the job.be qualified for? ＝ ?の能力がある、?に適任の◆he's a lawyer by training,by training ＝ ?の教育を受けた｛今は別の仕事（ここでは政治家）についていることを含む｝◆he's very smart and savvy."savvy ＝ 経験豊富な、手腕のある、抜け目のない。smartと同様の意味で用いられており、非常に肯定的なニュアンス。◆of Mr. Sharo...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2010-08-25T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆he is qualified for the job.<br />be qualified for? ＝ ?の能力がある、?に適任の<br /><br />◆he's a lawyer by training,<br />by training ＝ ?の教育を受けた<br />｛今は別の仕事（ここでは政治家）についていることを含む｝<br /><br />◆he's very smart and savvy."<br />savvy ＝ 経験豊富な、手腕のある、抜け目のない。<br />smartと同様の意味で用いられており、非常に肯定的なニュアンス。<br /><br />◆of Mr. Sharon's pullout from the Gaza Strip last August,<br />Gaza Strip ＝ ガザ地区。シナイ半島の北東部に位置する狭く細長い地域。<br />＊Sharon首相の強力なリーダーシップのもと、2005年8月から9月にかけて<br />この地区のユダヤ人入植地を撤去した。<br /><br />◆Horowitz says that means implementing Mr. Sharon's plan<br />implement a plan ＝ 計画を実行する<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＤ＞<br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=last&hid=35">last</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=smart&hid=35">smart</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%BC%E3%82%A4%E3%83%83%E3%82%AF&hid=35">トーイック</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=very&hid=35">very</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E8%82%B2&hid=35">教育</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=training&hid=35">training</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=means&hid=35">means</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=from&hid=35">from</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/123620717.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/123620717.html</link>
<title>国際機関に衛星の発射計画を通告</title>
<description>He says circumstantial evidence indicates 玄(ヒョン) 仁(イン)澤(テク)長官は言います、情況証拠は示しているとthe launch involves a long-range missileこの発射は長距離ミサイルに関係していることをrather than a satellite. 衛星よりもむしろ。He adds, the technology for both長官は付け加えます、どちらの技術もare almost identi...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2010-07-16T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
He says circumstantial evidence indicates <br />玄(ヒョン) 仁(イン)澤(テク)長官は言います、情況証拠は示していると<br /><br />the launch involves a long-range missile<br />この発射は長距離ミサイルに関係していることを<br /><br />rather than a satellite. <br />衛星よりもむしろ。<br /><br /><br />He adds, the technology for both<br />長官は付け加えます、どちらの技術も<br /><br />are almost identical.<br />ほぼ同じであると。<br /><br /><br />South Korea warns <br />韓国は警告します<br /><br /><br /><br />＜お役立ちリンクＥ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング 教材</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング力</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%9F%93%E5%9B%BD&hid=35">韓国</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=range&hid=35">range</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=than&hid=35">than</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E8%82%B2&hid=35">教育</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=South&hid=35">South</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=Korea&hid=35">Korea</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=missile&hid=35">missile</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/120798001.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/120798001.html</link>
<title>広範な問題は</title>
<description>本日のフレーズ訳です。Speaking to reporters Friday, Negroponte said 金曜日の記者会見で、ネグロポンテ氏は述べましたthe broader issues広範な問題は－North Korea abandoning its nuclear programs completely, ――北朝鮮が核計画を完全に放棄するという、in return for economic aid and diplomatic concessions &amp;#82...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2010-06-04T09:31:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />Speaking to reporters Friday, Negroponte said <br />金曜日の記者会見で、ネグロポンテ氏は述べました<br />the broader issues<br />広範な問題は<br />－North Korea abandoning its nuclear programs completely, <br />――北朝鮮が核計画を完全に放棄するという、<br />in return for economic aid and diplomatic concessions &#8211; <br />経済支援と外交的譲歩の見返りに――　<br />are still to be ironed out.<br />これから解決されねばならないと。<br /><br />"When it comes to such issues <br />「このような問題に関して言えば<br />as lifting of sanctions or delisting North Korea from the sponsors of terrorism list, <br />制裁の解除や北朝鮮をテロ支援国家のリストから削除するというような、<br />those are issues <br />これらは問題です<br />that we have simply agreed to begin to discuss <br />我々が単に話し合いを始めることに合意した<br />as a part of this process<br />このプロセスの一環として <br />that was launched by this initial actions agreement." <br />初期段階の措置に関する合意によって着手された」<br /><br />＜お役立ちリンクＣ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">長文 読解</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=part&hid=35">part</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%97%E3%83%AD%E3%82%BB%E3%82%B9&hid=35">プロセス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=still&hid=35">still</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=When&hid=35">When</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma029&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%83%AB&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma029&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%83%AB&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「デフレスパイラル」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC&hid=35">デフレ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%97%A5%E6%9C%AC%20%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%83%AB&hid=35">日本 デフレスパイラル</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B8%8B%E3%81%8C%E3%82%8B%20%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%83%AB&hid=35">下がる デフレスパイラル</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E4%B8%8B%E8%90%BD%20%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%83%AB&hid=35">下落 デフレスパイラル</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%94%BF%E5%BA%9C%20%E3%83%87%E3%83%95%E3%83%AC%E3%82%B9%E3%83%91%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%83%AB&hid=35">政府 デフレスパイラル</a>
]]></description>
<dc:date>2010-06-04T09:31:09+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/117560556.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/117560556.html</link>
<title>本日の語彙４</title>
<description>◆which is moving   from the Wal-Mart discount store to the Wal-Mart Supercenter."which 以下、前の it has made it generation 1 to generation 2 の内容を具体的に説明する関係節となっている。moving(動名詞） ＝ to movesupercenter  ＝  スーパーセンター、大ショッピングセンター  ＊大型ディスカウント店で食料品まで規模を拡大...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2010-04-16T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆which is moving <br />　 from the Wal-Mart discount store to the Wal-Mart Supercenter."<br />which 以下、前の it has made it generation 1 to generation 2 の内容を具<br />体的に説明する関係節となっている。<br />moving(動名詞）　＝　to move<br />supercenter 　＝　 スーパーセンター、大ショッピングセンター  <br />＊大型ディスカウント店で食料品まで規模を拡大した店を指す 。<br /><br />◆Retail expert Michael Silverstein is senior vice president <br />Retail ＝　小売り、小売店<br />senior vice president 　＝　上席(上級)副社長<br /><br />◆of the consulting firm Boston Consulting Group. <br />consulting firm 　＝　コンサルティング会社<br /><br />◆ "They have a hunger to add categories [of products], <br />They は Wal-Mart を指す。<br />hunger 　＝　渇望、熱望<br />add　＝　増す、追加する<br />category 　＝　 カテゴリー、種類<br /><br /><br /><br />＜お役立ちリンクＡ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">初級 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%82%AB%E3%82%A6%E3%83%B3%E3%83%88&hid=35">ディスカウント</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=store&hid=35">store</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=Group&hid=35">Group</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%83%E3%83%94%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">ショッピング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=Michael&hid=35">Michael</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=made&hid=35">made</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/115377984.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/115377984.html</link>
<title>～「とにかく Ｓ＋Ｖ を言っちゃう」作戦 その４</title>
<description>・・・前回の内容について、ちょっと復習しましょう。「来週は何か映画でも見に行こう」と思っているときにどう言うかでしたね。頭の中で英作文して「一気に言う」のはもってのほかですよ。それでは全然「英語の思考法」になっていない。まずＳ＋Ｖの部分、I want to go とか、I would like to go という語句を、とりあえずサッと言っちゃう。そして、それも「イントネーションを付けて」ということでした。イントネーションを付けることで、落ち着いて次のことが考えられ、相手も「...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2010-03-09T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
・・・前回の内容について、ちょっと復習しましょう。<br /><br />「来週は何か映画でも見に行こう」と思っているときにどう言うかでしたね。<br /><br />頭の中で英作文して「一気に言う」のはもってのほかですよ。<br />それでは全然「英語の思考法」になっていない。<br /><br />まずＳ＋Ｖの部分、I want to go とか、I would like to　go という語句を、<br />とりあえずサッと言っちゃう。そして、それも「イントネーションを付けて」<br />ということでした。<br /><br />イントネーションを付けることで、落ち着いて次のことが考えられ、相手も<br />「待つ姿勢」に入ります。<br /><br />それから時間的なゆとりを持って、次の to see a movieをイントネーション<br />を付けて言います。そうすると最後の、next week. が落ち着いてスムーズに<br />出て来ます。<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＢ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/ " target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文 読解</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BD%9C%E6%96%87&hid=35">英作文</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6%E5%8F%97%E9%A8%93&hid=35">大学受験</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%98%A0%E7%94%BB&hid=35">映画</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=want&hid=35">want</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=next&hid=35">next</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=like&hid=35">like</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=movie&hid=35">movie</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=week&hid=35">week</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma029&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=LANDS&amp;hid=35">
<link>http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&amp;sid=koguma029&amp;tid=seesaa_hotspot&amp;k=LANDS&amp;hid=35</link>
<title>[PR]注目のキーワード「LANDS」</title>
<description><![CDATA[
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%90%E3%83%A0%20LANDS&hid=35">アルバム LANDS</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=BANDAGE%20LANDS&hid=35">BANDAGE LANDS</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=Olympus%20LANDS&hid=35">Olympus LANDS</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%99%BA%E5%A3%B2%20LANDS&hid=35">発売 LANDS</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%B0%8F%E6%9E%97%E6%AD%A6%E5%8F%B2%20LANDS&hid=35">小林武史 LANDS</a>
]]></description>
<dc:date>2010-03-09T00:00:00+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/134431501.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/134431501.html</link>
<title>語彙形態素（文法形態素）</title>
<description> a'kuume(1p/sg/praesens),a'kuese(2p/sg/praesens),a'kuete(3p/sg/praesens),aku'umastin(1p/pl/praesens),a'kueste(2p/pl/praesens),a'kuunte(3p/pl/praesens)命令形：（現在）'aku(2p/sg/praesens),a'kute(2p/pl/praesens)：(アオリスト) 'akuse(2p/sg/aoristus),a'kuste...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2009-12-01T16:45:40+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
 a'kuume(1p/sg/praesens),a'kuese(2p/sg/praesens),a'kuete(3p/sg/praesens),aku'umastin(1p/pl/praesens),a'kueste(2p/pl/praesens),a'kuunte(3p/pl/praesens)<br /><br />命令形：（現在）'aku(2p/sg/praesens),a'kute(2p/pl/praesens)：(アオリスト) 'akuse(2p/sg/aoristus),a'kuste(2p/pl/aoristus)<br /><br />語彙形態素（文法形態素）代用語（「誰、何」(pi'os))<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/133438510.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/133438510.html</link>
<title>便利</title>
<description>英語学習の教材探しは、なかなか大変ですね。でも、今はインターネットがあるからいろいろな情報を、居ながらにして探すことができるようになりました。便利になりましたね。連邦及び各州（州を除く）では、陪審の有罪又は無罪の評決には全員の一致が必要です。評決が成立しない場合は評決不能 (hung jury) となり、再度トライアルをやり直さなければならない。合衆国憲法上は、人の陪審員のうち人の多数決による評決を認める州法も合憲とされたが、人の構成の場合には全員一致の評決でなければならず、...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2009-11-25T19:40:23+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
英語学習の教材探しは、なかなか大変ですね。でも、今はインターネットがあるからいろいろな情報を、居ながらにして探すことができるようになりました。便利になりましたね。連邦及び各州（州を除く）では、陪審の有罪又は無罪の評決には全員の一致が必要です。評決が成立しない場合は評決不能 (hung jury) となり、再度トライアルをやり直さなければならない。合衆国憲法上は、人の陪審員のうち人の多数決による評決を認める州法も合憲とされたが、人の構成の場合には全員一致の評決でなければならず、人の多数決による評決は違憲であるとされました。刑事事件では、個々の事実についての認定を示す個別評決 (special verdict) はどの法域でも行われておらず、有罪か無罪かの結論を示す一般評決 (general verdict) です。<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88&hid=35">インターネット</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%88%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%83%AB&hid=35">トライアル</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=special&hid=35">special</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/113670433.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/113670433.html</link>
<title>シーレーン防衛&lt;br /&gt;日本の排他的経済水域（EEZ）</title>
<description>シーレーン防衛日本の排他的経済水域（EEZ）国内の安全保障としては、1980年代より海洋国家論の高まりと同時に、軍事的な自衛のみならず、経済・食糧・エネルギー・環境などの総合安全保障の重要性が、認識されるようになっている。各国との相互依存関係や協力関係、経済関係を安全保障の助けとする考え方である。ハードな安全保障としては、通商（海戦や通商破壊などの危険回避）や漁業の安全を維持する上でシーレーン防衛が不可欠であるとの見解があるが、一方で専守防衛の原則や集団的自衛権を行使できない...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2009-02-04T17:35:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
シーレーン防衛<br />日本の排他的経済水域（EEZ）<br /><br />国内の安全保障としては、1980年代より海洋国家論の高まりと同時に、軍事的な自衛のみならず、経済・食糧・エネルギー・環境などの総合安全保障の重要性が、認識されるようになっている。各国との相互依存関係や協力関係、経済関係を安全保障の助けとする考え方である。ハードな安全保障としては、通商（海戦や通商破壊などの危険回避）や漁業の安全を維持する上でシーレーン防衛が不可欠であるとの見解があるが、一方で専守防衛の原則や集団的自衛権を行使できないという制約がある。世界中と貿易を行う日本のシーレーンが世界に広がっていることから、日本の自衛隊ですべてのシーレーンを防衛することは困難である。世界に軍事展開をし、同じく海洋国家として海洋の自由を標榜するアメリカ合衆国と安全保障上の協力を行うことで、日本の防衛コストを抑制した形での有効な海洋の安全を図っている。一方で、マラッカ海峡などの海賊やテロは東アジア全体の共通危機となっている。非対称戦争に対応した国際警察力の強化と、紛争の予防も課題となっている。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://acoelorraphe.seesaa.net/" target="_blank">英語学習のススメ</a><br /><a href="http://thermopsi.blog.shinobi.jp/" target="_blank">通勤電車で英会話</a><br /><a href="http://alternanthera.seesaa.net/" target="_blank">ここが大切！TOEIC対策</a><br /><a href="http://sansevieria.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英会話 お役立ちフレーズ</a><br /><a href="http://beaucarnea.seesaa.net/" target="_blank">1日1分 英語の言い回し</a><br /><a href="http://umbellularia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">カンタン！英文法</a><br /><a href="http://catharanthus.seesaa.net/" target="_blank">英語のことわざ</a><br /><a href="http://cochlioda.blog.shinobi.jp/" target="_blank">完全マスター英会話</a><br /><a href="http://rudbeckia.seesaa.net/" target="_blank">ビックリ！英語習得法</a><br /><a href="http://chamaedaph.exblog.jp/" target="_blank">社会人の英語講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%BF%92%E5%BE%97%E6%B3%95&hid=35">習得法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95&hid=35">英文法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC&hid=35">マスター</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%AB%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%B3&hid=35">カンタン</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/112369733.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/112369733.html</link>
<title>メッツ、日本選手に低迷打開を期待</title>
<description>just what the team needs.まさにチームが必要としているものだと。"Our plan from the beginning of this off-season was「今オフからの我々の計画はto get younger, more athletic, acquire more speed より若くなり、運動能力を向上させ、よりスピードを獲得することでしたthroughout the teamチーム全体でand improve our pitching...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2009-01-09T14:17:30+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
just what the team needs.<br />まさにチームが必要としているものだと。<br /><br />"Our plan from the beginning of this off-season was<br />「今オフからの我々の計画は<br /><br />to get younger, more athletic, acquire more speed <br />より若くなり、運動能力を向上させ、よりスピードを獲得することでした<br /><br />throughout the team<br />チーム全体で<br /><br />and improve our pitching and defense,<br />また投手陣と守備力の改善を行うことだった<br /><br />especially our defense up the middle.<br />特にセンター方向における守備だが。<br /><br />The signing of Kaz Matsui fits perfectly with that plan<br />松井の契約はその計画にぴったりで、<br /><br /><br /><a href="http://koguma029.269g.net/" target="_blank">TOEICのツボを知る</a><br /><a href="http://koguma011.seesaa.net/" target="_blank">英語学習ここだけのハナシ</a><br /><a href="http://koguma012.seesaa.net/" target="_blank">本物の英語力とは</a><br /><a href="http://koguma025.exblog.jp/" target="_blank">英会話攻略のカギ</a><br /><a href="http://koguma013.seesaa.net/" target="_blank">アメリカ英語とイギリス英語</a><br /><a href="http://koguma014.seesaa.net/" target="_blank">TOEICここだけのハナシ</a><br /><a href="http://koguma027.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICをどう学ぶ</a><br /><a href="http://koguma030.269g.net/" target="_blank">新TOEIC攻略のカギ</a><br /><a href="http://koguma016.exblog.jp/" target="_blank">英語は難しい？</a><br /><a href="http://koguma017.exblog.jp/" target="_blank">英語は頑張るな！</a><br /><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=speed&hid=35">speed</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%82%AE%E3%83%AA%E3%82%B9&hid=35">イギリス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=team&hid=35">team</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=from&hid=35">from</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/110958511.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/110958511.html</link>
<title>病める日本経済</title>
<description>"Japan has not dealt with the issues「日本はこの問題に取り組んできませんでしたin the last 10 years,過去１０年間and every day you wait,そして毎日、待っているとthe hole gets deeper穴は深くなりますand it becomes more difficultそして、より困難になるのですto dig out," says Courtis. 救出するのが」とカーティスは言います。So d...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2008-12-09T16:02:49+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
"Japan has not dealt with the issues<br />「日本はこの問題に取り組んできませんでした<br /><br />in the last 10 years,<br />過去１０年間<br /><br />and every day you wait,<br />そして毎日、待っていると<br /><br />the hole gets deeper<br />穴は深くなります<br /><br />and it becomes more difficult<br />そして、より困難になるのです<br /><br />to dig out," says Courtis. <br />救出するのが」とカーティスは言います。<br /><br />So don't be fooled<br />だから、だまされてはいけません<br /><br />by the glitz.<br />その華々しさに。<br /><br /><br /><a href="http://orychophragmus.seesaa.net/ " target="_blank">TOEICなんか怖くない</a><br /><a href="http://petroselinum.seesaa.net/" target="_blank">英語の冠婚葬祭スピーチ</a><br /><a href="http://paphiopedilum.seesaa.net/ " target="_blank">楽勝！英文法マスター</a><br /><a href="http://adenocarpus.seesaa.net/ " target="_blank">決まり文句！英会話</a><br /><a href="http://aerides.exblog.jp/ " target="_blank">ダラス･ビジネス日記</a><br /><a href="http://lachenalia.seesaa.net/ " target="_blank">英語の原書を読む</a><br /><a href="http://aeschynanthus.seesaa.net/ " target="_blank">決定版！TOEIC講座</a><br /><a href="http://microcachrys.seesaa.net/ " target="_blank">英会話 基本のキホン</a><br /><a href="http://argyranthemum.seesaa.net/ " target="_blank">超音速！英語学習法</a><br /><a href="http://parrotia.exblog.jp/ " target="_blank">徒然なる英会話</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&hid=35">講座</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7%E6%B3%95&hid=35">勉強法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%93%E3%82%B8%E3%83%8D%E3%82%B9&hid=35">ビジネス</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95&hid=35">英文法</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9E%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC&hid=35">マスター</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=Japan&hid=35">Japan</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%B1%BA%E5%AE%9A%E7%89%88&hid=35">決定版</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=years&hid=35">years</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/109557260.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/109557260.html</link>
<title>海兵隊員の悲痛な決断</title>
<description>For four-month-old Dillon Sellers, waiting for a heart transplant,生後４ヶ月のディロンにとって、彼は心臓移植を待っているのですが、every day is a fight for life.毎日が生きるための闘いです。Doctors say Dillon could die at any time. 医者は言います、ディロンはいつ死んでもおかしくないとBut while his mother, Betsy, i...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2008-11-12T14:52:34+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
For four-month-old Dillon Sellers, waiting for a heart transplant,<br />生後４ヶ月のディロンにとって、彼は心臓移植を待っているのですが、<br /><br />every day is a fight for life.<br />毎日が生きるための闘いです。<br /><br />Doctors say Dillon could die at any time. <br />医者は言います、ディロンはいつ死んでもおかしくないと<br /><br />But while his mother, Betsy, is at his side in California,<br />しかし彼の母親ベッツィーがカリフォルニアで、そばにいる一方で<br /><br />his father is in Kuwait<br />彼の父親はクウェートにいます<br /><br />on what will be the front line<br />前線となる場所に<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://osteospermum.seesaa.net/" target="_blank">スコアアップ！TOEIC</a><br /><a href="http://pachyveria.seesaa.net/" target="_blank">英語ポッドキャスティング</a><br /><a href="http://rehderodendron.seesaa.net/" target="_blank">新TOEIC突破法</a><br /><a href="http://semiarundinaria.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC教材の選び方</a><br /><a href="http://abeliophyllum.seesaa.net/" target="_blank">スッキリ！英会話</a><br /><a href="http://cardiocrinum.seesaa.net/" target="_blank">TOEICリーディング対策</a><br /><a href="http://dorotheanthus.seesaa.net/" target="_blank">ワイキキの風</a>	<br /><a href="http://gymnocarpium.seesaa.net/" target="_blank">秘伝！英文速読法</a><br /><a href="http://haplopappus.seesaa.net/" target="_blank">英語学習の散歩道</a><br /><a href="http://koelreuteria.seesaa.net/" target="_blank">毎朝７分！英会話</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html/" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=time&hid=35">time</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%81%B8%E3%81%B3%E6%96%B9&hid=35">選び方</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%AA&hid=35">スッキリ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9D%E3%83%83%E3%83%89%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">ポッドキャスティング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リーディング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=four&hid=35">four</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/108341553.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/108341553.html</link>
<title>アメリカ合衆国レポート</title>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！教育及び研究センター研究センター    * Arkansas Cherokee Indian Research    * Dale Bumpers National Rice Research Center website    * National Center for Toxicological Research website単科及び総合大学    * w:University of Arkan...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2008-10-20T09:57:03+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
とにかく語学は継続学習が第一。<br />まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！教育及び研究センター<br /><br />研究センター<br /><br />    * Arkansas Cherokee Indian Research<br />    * Dale Bumpers National Rice Research Center website<br />    * National Center for Toxicological Research website<br /><br />単科及び総合大学<br /><br />    * w:University of Arkansas System<br />          o アーカンソー大学<br />          o w:University of Arkansas - Fort Smith<br />          o w:University of Arkansas at Little Rock<br />          o w:University of Arkansas for Medical Sciences<br />          o w:University of Arkansas at Monticello<br />          o w:University of Arkansas at Pine Bluff<br /><br />    * Arkansas Baptist College<br />    * w:Arkansas Tech University<br />    * Central Baptist College<br />    * w:Harding University<br />    * w:Henderson State University<br />    * w:Hendrix College<br />    * w:John Brown University<br />    * w:Lyon College<br />    * w:Ouachita Baptist University<br />    * Philander Smith College<br />    * w:Southern Arkansas University<br />    * アーカンソー中央大学(w:University of Central Arkansas)<br />    * w:University of the Ozarks<br />    * w:Williams Baptist College<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://osteospermum.seesaa.net/" target="_blank">スコアアップ！TOEIC</a><br /><a href="http://pachyveria.seesaa.net/" target="_blank">英語ポッドキャスティング</a><br /><a href="http://rehderodendron.seesaa.net/" target="_blank">新TOEIC突破法</a><br /><a href="http://semiarundinaria.seesaa.net/" target="_blank">TOEIC教材の選び方</a><br /><a href="http://abeliophyllum.seesaa.net/" target="_blank">スッキリ！英会話</a><br /><a href="http://cardiocrinum.seesaa.net/" target="_blank">TOEICリーディング対策</a><br /><a href="http://dorotheanthus.seesaa.net/" target="_blank">ワイキキの風</a>	<br /><a href="http://gymnocarpium.seesaa.net/" target="_blank">秘伝！英文速読法</a><br /><a href="http://haplopappus.seesaa.net/" target="_blank">英語学習の散歩道</a><br /><a href="http://koelreuteria.seesaa.net/" target="_blank">毎朝７分！英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=Center&hid=35">Center</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%81%B8%E3%81%B3%E6%96%B9&hid=35">選び方</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リスニング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B9%E3%83%83%E3%82%AD%E3%83%AA&hid=35">スッキリ</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%9D%E3%83%83%E3%83%89%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">ポッドキャスティング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=System&hid=35">System</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%87%E3%82%A3%E3%83%B3%E3%82%B0&hid=35">リーディング</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E6%9D%90&hid=35">教材</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%AA%9E%E5%AD%A6&hid=35">語学</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/106639877.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/106639877.html</link>
<title>小売店</title>
<description>本日の語句です。◆Analysts say Hollywood studios and retailers are watching closely. studio = 映画撮影所[室、会社]retailer = 小売業者、小売人、小売店◆Online retailer Amazon.com has unveiled its own digital movie service, Amazon.com ： アマゾン・ドット・コム。アメリカワシントン州シアトルに本拠を構える世界最...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2008-09-16T10:01:17+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆Analysts say Hollywood studios and retailers are watching closely. <br />studio = 映画撮影所[室、会社]<br />retailer = 小売業者、小売人、小売店<br />◆Online retailer Amazon.com has unveiled its own digital movie service, <br />Amazon.com ： アマゾン・ドット・コム。アメリカワシントン州シアトルに本拠を構える世界最大のインターネット書店。インターネット上の商取引の分野で初めて成功した企業の一つ。本以外にもDVDや電化製品など様々な商品を扱っている。<br />【URL】<a href="http://www.amazon.com./" target="_blank">http://www.amazon.com./</a><br />◆which will offer new and older films along with TV shows.<br />along with = ～といっしょに、～とともに<br />◆"I think the promising signs from iTunes and other initial online video retailers <br />promising = 見込みのある、前途有望な<br />initial = 最初の、初の<br />＊これも前述のアナリストAram Sinnreich氏 の発言。<br />◆as well as the tremendous uptick in consumer interest in online video  <br />as well as = 《A as well as Bの形で》BのみならずAもまた、BのみならずAも同様に<br />uptick = 上向くこと、上昇<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://epimedium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">アトランタ便り</a><br /><a href="http://helichrysum.seesaa.net/" target="_blank">英語教材の殿堂</a><br /><a href="http://gibbaeum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">みんなでワイワイ英会話</a><br /><a href="http://legenophora.seesaa.net/" target="_blank">これが王道！英語学習</a><br /><a href="http://watsona.exblog.jp/" target="_blank">いつも元気に英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/elmer/" target="_blank">スーパーエルマー</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=www&hid=35">www</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88&hid=35">インターネット</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=http&hid=35">http</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=amazon&hid=35">amazon</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=video&hid=35">video</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=studio&hid=35">studio</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=service&hid=35">service</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=online&hid=35">online</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=digital&hid=35">digital</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=iTunes&hid=35">iTunes</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=Amazon&hid=35">Amazon</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/105049258.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/105049258.html</link>
<title>英語の読み方６６</title>
<description>この文はまだ続きましてand that it provides a robust defense と、もうひとつ that 節が来ています。つまり、確かなものとするのは一つではなく二つあるわけですね。ですからこの that節は直前の that節と同格です。「そしてそれがしっかりとした防御をもたらすこと」も確かなものとする義務があると言っています。ここで「しっかりとした防御」とは「何に対する」防御なのでしょうか？against those「人々に対する」防御です。どんな人々か？...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2008-08-20T14:13:21+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
この文はまだ続きまして<br />and that it provides a robust defense と、もうひとつ that 節が来てい<br />ます。つまり、確かなものとするのは一つではなく二つあるわけですね。で<br />すからこの that節は直前の that節と同格です。「そしてそれがしっかりと<br />した防御をもたらすこと」も確かなものとする義務があると言っています。<br /><br />ここで「しっかりとした防御」とは「何に対する」防御なのでしょうか？<br /><br />against those<br />「人々に対する」防御です。どんな人々か？<br /><br />who seek to use false identity<br />「身分を偽ろうとする」人々に対する防御ですね。「何のために」身分を偽<br />ろうとするのでしょうか？<br /><br />to mask criminal or terrorist activity.<br />「犯罪行為やテロ活動を隠すために」ですね。<br /><br /><br />このように前からどんどん理解していけば、戻る必要はありませんよ。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma019.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語の小話</a><br /><a href="http://koguma024.269g.net/" target="_blank">TOEIC必勝日記</a><br /><a href="http://koguma017.seesaa.net/" target="_blank">シドニーの思い出</a><br /><a href="http://koguma011.exblog.jp/" target="_blank">必勝！TOEIC</a><br /><a href="http://koguma015.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英会話なんて怖くない</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html/" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=that&hid=35">that</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%80%9D%E3%81%84%E5%87%BA&hid=35">思い出</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=mask&hid=35">mask</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%82%B7%E3%83%89%E3%83%8B%E3%83%BC&hid=35">シドニー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=defense&hid=35">defense</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E8%82%B2&hid=35">教育</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=seek&hid=35">seek</a> 
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma029.seesaa.net/article/103865489.html">
<link>http://koguma029.seesaa.net/article/103865489.html</link>
<title>英語の読み方 ２２</title>
<description>States have tried all sorts of things で始まる文を取り上げてみましょう。まずStates have tried all sorts of things  ですから「各州はあらゆる種類のことを試みてきました」ですね。これは問題ありません。ここで何となく「何のために試みてきたのかな～」と次を期待したがらすすみます。するとto reduce this carnage, とあります。つまり「この大量殺りくを減らすために」あらゆる種類のこと（対策）...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma029</dc:creator>
<dc:date>2008-07-30T13:48:39+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
States have tried all sorts of things で始まる文を取り上げ<br />てみましょう。<br /><br />まず<br />States have tried all sorts of things  ですから<br />「各州はあらゆる種類のことを試みてきました」ですね。これは問題ありま<br />せん。ここで何となく「何のために試みてきたのかな～」と次を期待したが<br />らすすみます。<br /><br />すると<br />to reduce this carnage, とあります。<br />つまり「この大量殺りくを減らすために」あらゆる種類のこと（対策）を試<br />みてきたのだ、ということがわかりました。<br /><br />次に<br />like forbidding novice drivers と、あらゆる種類のこと（対策）の中か<br />ら具体例をあげています。つまり「初心者ドライバーに禁止するような」そ<br />ういう対策もその中にあったということですね。forbid ～ と、～のところ<br />に禁止の対象者がきていますから、ここで from ～ で、禁止の事柄がくるな、<br />とピンとくるようになればこっちのものです。<br /><br />案の定<br />from traveling with other teens.<br />と、from ～ で禁止事項が出てきました。初心者ドライバーが「他の十代の<br />若者と車で出かけるのを」禁止するような対策もあったということですね。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://limnocharis.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語学習の情報源</a><br /><a href="http://acanthophoenix.seesaa.net/" target="_blank">英語通訳への道</a><br /><a href="http://marrubium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英会話のイロハ</a><br /><a href="http://indigofera.seesaa.net/" target="_blank">爆走！英語道</a><br /><a href="http://tsusiophyl.exblog.jp/" target="_blank">ピッツバーグ留学日記</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html/" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
<br />オススメ・スポンサーサイト：
<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=TOEIC&hid=35">TOEIC</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&hid=35">学習</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&hid=35">英語</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E3%83%89%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%83%90%E3%83%BC&hid=35">ドライバー</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E7%95%99%E5%AD%A6&hid=35">留学</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1&hid=35">英会話</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E9%80%9A%E8%A8%B3&hid=35">通訳</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=%E6%95%99%E8%82%B2&hid=35">教育</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=teens&hid=35">teens</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=like&hid=35">like</a>&nbsp;|&nbsp;<a href="http://match.seesaa.jp/ot_listing.pl?aid=394907&sid=koguma029&tid=seesaa_hotspot&k=have&hid=35">have</a> 
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
